#HọcBáoTiếngAnh
(bộ mới)
* Nhân kỷ niệm ngày nước Mỹ bị tấn
công khủng bố, 11/9/2001, chúng tôi post lại bài viết trên mục “Học báo tiếng
Anh” (Kiến thức Ngày nay, số 494, ngày 1/5/2004)
***
Theo báo
New York Times, các cuộc tấn công khủng bố
ngày 11.9.2001 lẽ ra đã có thể được ngăn chặn (the 9.11.2001 terrorist
attacks could have been prevented), vậy thì tại
sao nước Mỹ đã không chặn đứng được? (why didn’t the US stop it?)
Đó là câu
hỏi mà cho đến bây giờ [thời điểm của bài viết này], từ gần 2 năm sau biến cố bi thảm (nearly 2 years after the tragic
incident), không riêng gì người Mỹ mà cả thế giới cũng phải thắc mắc. Sự thực thì để làm được chuyện ngăn chặn
không phải là dễ (reality has shown it wouldn’t be easy to prevent
it).
Mới đây, Tổng
thống Bush đã khẳng định (asserted): “Ít
nhất thì không một ai trong chính phủ của chúng ta (Nobody in our government at
least), và tôi cũng không nghĩ là trong chính quyền tiền nhiệm (and I don’t
think the prior government), có thể hình dung được máy bay đâm vào các tòa nhà ở
một quy mô lớn đến như vậy (could envision flying airplanes into buildings on
such a massive scale)”.
Đó chính
là cơ sở để ông từ chối việc nhận trách
nhiệm (foundation for his refusal to accept responsibility).
Tuy nhiên,
theo nội dung bài xã luận (editorial)
nhan đề “Why didn’t we stop 9.11?” đăng trên tờ New York Times, nếu cuộc điều
tra của Cơ quan Tình báo Trung ương
(Central Intelligence Agency – CIA) về các kế hoạch của trùm khủng bố Osama Bin
Laden (được mang bí danh (alias) “Kẻ Ác Số Một” (Evil One) và “Râu Quai Nón Lớn” (Big Beard), trước Tổng
thống Bush vào ngày 6.8.2001 được diễn ra theo kịch bản tưởng tượng (imaginary scenario) dưới đây thì mọi chuyện
đã diễn biến theo chiều hướng khác.
Bush: Như
vậy là “Kẻ Ác Số Một” muốn tấn công ngay
trong lòng nước Mỹ? (attack inside the US)? Có gợi ý vùng nào không? (Any idea where?)
CIA: Thưa
ngài, có thể là gần như bất cứ nơi đâu,
vào bất cứ lúc nào (it could be almost anywhere, anytime). Tuy nhiên, các nhà phân tích dự đoán một mục tiêu vừa
có tính cách to lớn và vừa là biểu trưng (analyses predict a target both
huge and symbolic), có thể đó là một vụ nổ
đánh sập Trung tâm Thương mại Thế giới (an explosion topple the World Trade
Center) ở New York hoặc Tòa tháp Sears
(Sears Tower) ở Chicago hay là Điện Capitol ở Washington D.C. “Râu Quai Nón Lớn”
cũng luôn nhắm vào mục tiêu hàng không
(targets in aviation).
Bush: Không tặc các phi cơ? (Hijacking
planes?)
CIA: Đúng
vậy, thưa Tổng thống. Đã có những âm mưu
không tặc (hijacking plots), hơn thế nữa, “Big Beard” còn có thể bắn hạ hàng loạt máy bay (shoot a bunch
of planes down). Năm 1998 chúng tôi đã ra một
báo cáo mật (a classified report) mang tựa đề Bin Laden đe dọa sẽ tấn công các phi cơ Mỹ (Bin Laden threatening
to attack US aircraft), hắn còn có thể cho
nổ phi cơ và phi trường (blow up planes and airports).
Bush: Hắn
làm cách nào?
CIA: Năm
1995, âm mưu khủng bố (terror plot) mang
tên Bojinka cho nổ 12 phi cơ phản lực
Jumbo (Jumbo jets) của các hãng United, Delta và Nothwest trong cùng một
lúc ở ngoài Thái Bình Dương (Pacific
Ocean) có khả năng giết hại đến 4.000 người. Cảnh sát Philippines đã bắt được một nhân vật chủ chốt (apprehended a key
figure) tên Abdul Hakim Murad cùng với các
kíp nổ (detonators). Tên này còn tiết lộ một âm nưu tấn công tự sát bằng máy bay (plan for a suicide airplane
attack) vào trụ sở của CIA (CIA
headquarters).
Bush: Có
nghĩa là dùng máy bay như một hỏa tiễn
(using a plane as a missile)?
CIA: Thưa
Tổng thống, đúng như vậy. Murad là một
phi công có bằng lái (licensed pilot) được huấn luyện tại 4 trường dạy lái máy bay tại Mỹ (US flight
schools). Về chuyện này, Al Qaeda cho thấy một khát vọng cháy bỏng (intriguing desire) muốn huấn luyện các tên khủng
bố thành phi công. Tên L’Houssaine Kherchtou cũng đã được sắp xếp đi học lái
máy bay tại Nairobi và những tên khác, Essam Al-Ridi học ở Texas và Ali Nawawi
học ở Oklahoma.
Bush: Thế
còn chuyện theo tiểu thuyết (novel) của
Tom Clancy trong đó có việc phi công lái máy bay đâm vào Điện Capitol trong khi lưỡng viện Quốc hội đang họp
(during a joint session of Congress)? Al Qaeda có thể toan tính các vụ tương tự?
CIA: Thưa
ngài, không phải chỉ riêng Clancy mới nghĩ ra chuyện đó. Vào năm 1974, đã có
người tên Sam Byck cướp máy bay với hy vọng
đâm nó vào Bạch Ốc để giết Tổng thống Nixon (hijack a plane in hopes of
crashing it into the White House to kill President Nixon). Năm 1994, những kẻ khủng bố người Iran (Iranian
terrorists) cũng có ý định cướp một phi cơ của Nhât để đâm xuống thủ đô Tel
Aviv của Do Thái (Israel).
Việc sử dụng phi cơ làm vũ khí đã trở
thành một mối lo ngại ngày càng gia tăng (the use of planes as weapons has been a growing
concern). Và đó cũng là lý do chúng ta áp
dụng các biện pháp bảo vệ Thế vận hội Atlanta trước những cuộc tấn công từ trên
không (we took measures to protect the Atlanta Olympics from aerian
attacks).
Bush: Thôi
được rồi, cho gọi Cố vấn An ninh Quốc gia
(National Security Advisor). Tôi muốn bảo
đảm chúng ta sẽ làm mọi chuyện có thể được để ngăn ngừa bất cứ điều gì mà “Evil
One” dự tính (I want to make sure
that we’re doing everything possible to prevent whatever the Evil One is
planning). Tôi muốn đặt người tại các cửa khẩu (borders) để truy tìm những kẻ xấu (bad guys). Nếu hắn nhắm
vào hàng không, chúng ta sẽ trông chừng
các trường dạy lái máy bay và các phi trường (let’s watch flight schools
and airports).
***
Bài xã luận
trên New York Times kết luận: “Chúng ta cần
học hỏi những sai lầm” (We need to learn our mistakes).
***